ПолiтДумка

Андрій Хливнюк відмовився перекладати свої російськомовні хіти — відео

16 ноября
15:06 2025


Лідер гурту «Бумбокс», який було визнано критично важливим для економіки, Андрій Хливнюк заявив, що не планує перекладати українською мовою старі російськомовні хіти колективу, зокрема «Вахтерам» та «Та4то». Хливнюк вважає ці пісні «історією», до якої не бачить сенсу повертатися в оновленому вигляді, оскільки він «вже інша людина». Про це він сказав в інтерв’ю проєкту «Бомбардир».ВІДЕО ДНЯ

«Я не хочу їх перекладати. Це мої діти. Вони вже були, це історія, так відбулося. Навіщо мені їх перекладати, якщо я вже інша людина? Перекладають і переаранжують пісні ті, хто нових не пише. Нащо за них хапатися? Було і було», — висловився знаменитість.

Хоча сам Хливнюк відмовляється від перекладу, він позитивно ставиться до того, що молоді артисти переспівують його російськомовні треки українською. На його думку, це може допомогти їм заявити про себе в музичній індустрії.

У відповідь на припущення ведучого, що перекладені хіти «Бумбокс» могли б збагатити українську культуру, Хливнюк не погодився, застерігши від надмірного оцінювання власної ролі: «Спробуй про культуру в собі подумати. Чого думати про те, яке ти маєш значення в культурі? Може корона вирости дуже швидко.


Як писали «ФАКТИ», минулого року Андрій Хливнюк в однострої привітав українців з передової. Втомлений воїн записав відео, в якому розповів, чим нині займається, і закликав вшанувати пам’ять про загиблих побратимів.

Фото: instagram.com/andriihorolski

31
Читайте нас у Facebook


Warning: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /home/politdumkakiev/public_html/wp-content/themes/legatus-theme/includes/single/post-tags.php on line 5
Share

Статьи по теме

Последние новости

Луифер снова оказался не нужен Полесью

Читать всю статью

Мы в соцсетях

Наши партнеры

UA.TODAY - Украина Сегодня UA.TODAY

EA-LOGISTIC: Международные грузоперевозки – всегда своевременно и надежно!